Photo
whedonesque:

Agents of S.H.I.E.L.D. cast photo
via Zap2it: “‘Marvel’s Agents of S.H.I.E.L.D.’ officially picked up at ABC; get your first look at the cast”



!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

whedonesque:

Agents of S.H.I.E.L.D. cast photo

via Zap2it: “‘Marvel’s Agents of S.H.I.E.L.D.’ officially picked up at ABC; get your first look at the cast”

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

(via oldandnewfirm)

Photoset

doctorwho:

Eleven.

Look at who wrote the book.

(Source: morgrana)

Photo
cassandrugs:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

Sorry for the blurry quality.

damn, the lotr fandom doesnt fuck around


One fandom to school them all

cassandrugs:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 

In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:

  • c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t

If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):

  • c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t

If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

  • Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”

Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

image

Sorry for the blurry quality.

damn, the lotr fandom doesnt fuck around

One fandom to school them all

(via handsomebutts)

Tags: Lotr Butts Ha!
Photoset

In other news, it’s nearly shark week.

(Source: eggsareamazing, via thejennmuse)

Photo
stevegfuckingrogers:

Literal tears from my eyes.

 Please tell me this is real.

stevegfuckingrogers:

Literal tears from my eyes.

Please tell me this is real.
Photo
babyhiddlesilikeyou:

manip
loki and his son fenrir

babyhiddlesilikeyou:

manip

loki and his son fenrir

(via thejennmuse)

Photo
sococoa:

aicosu:

saidthecat:

THORA THE EXPLORER

REBLOGGING BECAUSE I CRIED LAUGHING FOR LIKE TEN MINUTES.

SOMEONE ACTUALLY DID IT YES


!!!!!!!!!!

sococoa:

aicosu:

saidthecat:

THORA THE EXPLORER

REBLOGGING BECAUSE I CRIED LAUGHING FOR LIKE TEN MINUTES.

SOMEONE ACTUALLY DID IT YES

!!!!!!!!!!

(via thejennmuse)

Photo
cancerously:

vintage-aerith:

globalsoftpirka:

WHEN VOICE ACTORS COSPLAY AS THEIR CHARACTERS THE ANGELS SING

OH MY GOD

KILL ME I’M GONE



THIS

cancerously:

vintage-aerith:

globalsoftpirka:

WHEN VOICE ACTORS COSPLAY AS THEIR CHARACTERS THE ANGELS SING

OH MY GOD

KILL ME I’M GONE

THIS

(via kellymc4)

Photo
becsun:

I humbly submit this for the afternoon butt blog.

becsun:

I humbly submit this for the afternoon butt blog.

Photoset

loki-cat:

and suddenly it’s been taken on a whole new level

I CALL THIS SHIP

IRONY

(via thejennmuse)